关灯
收起左侧

【初试经验谈】暨大翻硕MTI上岸经验分享!

0
回复
824
查看
[复制链接]

207

主题

207

帖子

1159

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
1159
发表于 2022-3-30 09:48:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
 
大家好,我是Allen学长,2020年暨大翻硕研究生学长,考研初试400+,初试排名第二,其中英汉翻译基础125分,汉语百科知识与写作124分,接下来我将分享暨大初试复习经验给大家,希望能帮助到各位考研er!

1备考目标解析



暨南大学介绍

暨南大学是中国第一所由政府创办的华侨学府。“暨南”二字出自《尚书·禹贡》:“东渐于海,西被于流沙,朔南暨,声教讫于四海。”意即面向南洋,将中华文化远播到五洲四海。学校目前是中央统战部、教育部、广东省共建的国家“双一流”建设高校,直属中央统战部管理。

学校在广州、深圳、珠海有五个校区,目前有全日制学生46036人,其中本科生29597人,研究生16439人。在校港澳台侨学生11210人,外国留学生2414人,来自100个不同国家和地区。

其中外国语学院硕士导师40+,翻硕导师30+,师资雄厚。


外国语学院专业设置



翻译硕士报录比



近三年复试线



2考试内容解析



历年考试题型解析

暨南大学翻译硕士,一共考四科,如下


211 翻译硕士英语
211考试时间是3个小时,与专八难度一致,其中语法词汇单选30个,1分一个,共30分;阅读5-6篇,包括选择题、简答题,共40分;400词英语作文,不是材料题,共30分。
题目风格:211的考察词汇量较大,有同义词、近义词辨析,考察学生英语功底。阅读出自外刊,难度近乎于星火英语专八难度!
作文近几年分为以下几大类:
1.哲理思辨
2014年Preparing for the future or enjoying the present
2017年How to live better in the world
2.文化
2016年Cultural traditions and money making attractions
2021年Should Chinese traditional culture go global
3.热点话题
2018年Artificial Intelligence
2019年Extracurricular classes

357 英语翻译基础
357也是用时3小时,其中词条翻译CE、EC各15个,共30分;英译汉一篇,共60分;汉译英一篇        共60分。
考纲具体数量有可能会变,不过近几年都是以上的情况。
题目风格:357词条考察范围广泛,英汉翻译题材不定,以外刊为主。汉英翻译以文学翻译为主。
部分真题如下:
1.Work like a Trojan
2.livestream marketing
3.incubation period  
4.FYI
5.新亚欧大陆桥
6.综合财务报表
7.卡路里摄入量
8.方舱医院

448 汉语写作与百科知识
448考试用时3小时,首先考百科选择题,有25个,一个1分,共25分;名词解释5个共25分;应用文写作40分;现代汉语写作60分。
题目风格:448百科单选范围广泛,类似一站到底风格。名词解释以中外文学、哲学、历史为主,考察范围广泛;应用文写作偏向考察学生文笔;大作文近年来以哲理思辨类为主。


3备考资源与策略



参考书目介绍

211参考书目:翻硕黄皮书、如鱼得水、专四语法1000题、章振邦新编英语语法、外刊、专八阅读、GMAT阅读;

357参考书目:翻硕黄皮书、庄绎传简明英汉翻译教程、叶子南翻译理论与实践、韩刚90天突破CATTI二级、散文108篇、张培基散文翻译;

448参考书目:翻硕黄皮书、李国正百科知识、林青松中国文学与中国文化知识应试指南、高考满分作文、各种写作素材。

策略:参考书目和资料不求多,但求吃透。只需要根据自己情况从中选择即可。
需要定期分析真题,需要考前多看看多搜集各方的经验贴和经验视频,总结摸索出适合自己的学习方法。


3备考规划与管理



参考书目介绍

基础阶段:1-4月,重点打好英语的基础。要重点复习英语语法、英语单词、外刊阅读。在有精力的基础上可以提升自己的文学素养,增加自己的语文文字功底。5-6月在保持好提高英语基础的前提开始动笔学习翻译。

提升阶段:7-8月是黄金时间需要抓紧,开始复习政治,并合理规划于9月中下旬完成政治一轮复习。开始词条背诵,加大翻译练习的量,学习摘抄好的翻译表达,继续巩固英语基础,保持阅读外刊。百科复习以看书为主,整理笔记背诵。

巩固阶段:9-10月,抓紧政治,10月须开始二轮复习。加大词条背诵的量,继续保持翻译练习,保持阅读外刊。加大百科复习力度,背诵名词解释。

冲刺阶段:11-12月,加大政治学习时间,做好三轮复习,背大题。翻译以保持手感为主,阅读、外刊同理,做好总结复习之前几个月的笔记。

几点小建议

1.做好复习工作,复习巩固学过的知识比学新知识更重要。

2.方法对了考研复习并不是非常的累,前期要摸索好适合自己的学习方法。

3.制定学习计划,一个长期的一个短期的,这样自己的复习才能更有头绪,也更好把握自己的复习进度。

4.学习翻译不需要先看理论,直接动手翻译即可,自己对照参考译文,批改自己的译文,从而进行反思,积累表达,这才是学习翻译的好方法。

5.外刊精读很重要,需要坚持。

6.抓紧当下,不要拖,大部分同学考研放弃就是因为前期准备不到位,后期来不及了。




回复

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /2 下一条



关注我们:微信订阅号

官方微信

APP下载

公司服务热线:

15302378296

公司地址:广州市天河区五山路141号尚德大厦A座2115室(离暨南大学西门480米)

运营中心:广州市天河区五山路141号尚德大厦A座2115室(离暨南大学西门480米)

邮编:510630 Email:jnukaoyan@foxmail.com

Copyright   ©2015-2016  暨大考研论坛技术支持:考研粤     ( 粤ICP备2022125255号 )